Gli auricolari di traduzione WT2 Plus ci avvicinano di un passo a un’esperienza di tipo Babel Fish

Se le tue competenze linguistiche lasciano molto a desiderare, questi auricolari specializzati di un marchio cinese, chiamato TimeKettle, forniscono una traduzione quasi in tempo reale da una lingua all’altra, con un’accuratezza di traduzione del 95% e supporto per un numero sufficiente di coppie di lingue per coprire più di 80 per cento della popolazione mondiale. Ecco come funzionano nella vita reale.

Il sogno Babel Fish continua a vivere

Sono sempre stato affascinato dal cosiddetto concetto di Babel Fish da “Guida galattica per autostoppisti”, una serie di romanzi commedia di fantascienza di Douglas Adams. Le sue specie immaginarie di pesci possono tradurre istantaneamente in qualsiasi lingua. È una di quelle previsioni future che non avrei mai pensato sarebbe diventata realtà nella mia vita, eppure eccoci qui nel 2020 con un minuscolo dispositivo che utilizza l’apprendimento automatico per tradurre accuratamente le lingue quasi in tempo reale.

Questi non sono i normali auricolari per riprodurre musica e fare telefonate

Cosa c’è nella scatola?

L’hardware è abbastanza solido. Gli auricolari in plastica dura arrivano in una custodia per il trasporto e la ricarica da viaggio che sembra simile alla custodia di ricarica di Apple per AirPods Pro. Il contenitore a forma di uovo si divide a metà e si aggancia magneticamente, il che è fantastico se vuoi passare un lato al tuo interlocutore mentre tieni l’altra metà per te.

L’MT2 Plus viene fornito con 2 paia di cuffie, un paio di ganci per le orecchie, un cavo di ricarica e una comoda custodia di ricarica

La custodia arrotondata ha le dimensioni giuste per essere facilmente inserita nelle borse e nelle borse del laptop senza gonfiarli. Si adatterà comodamente anche alle tasche del cappotto, anche se le tasche dei pantaloni potrebbero essere una sfida. Il gancio per l’orecchio incluso aiuta a tenere gli auricolari in posizione in modo che non cadano dall’orecchio dell’utente. Nel caso in cui non l’avessi ancora capito, questi non sono i tuoi auricolari standard per ascoltare musica e fare telefonate – ecco perché non ci sono auricolari sinistro o destro. Piuttosto, hai a che fare con un auricolare host che utilizzerai e uno ospite attraverso il quale verrà riprodotta la traduzione.

Come funziona la magia?

Questi auricolari finanziati dal crowdfunding si accoppiano con il tuo smartphone iOS o Android tramite Bluetooth 4.2. Non funzionano sui computer. Invece della solita procedura di accoppiamento tramite l’app Impostazioni di iOS, li colleghi e li configuri tramite l’app mobile dell’azienda. Per accoppiare il tuo WT2 Plus, estrailo dalla custodia e tienilo vicino al tuo iPhone, quindi avvia l’app e segui le istruzioni per completare la configurazione (dovrai approvare la richiesta di autorizzazione Bluetooth di iOS).

I doppi microfoni integrati a forma di raggio aiutano a isolare ciò che stai parlando, facendo del loro meglio per ignorare il rumore di fondo. Potresti riscontrare alcuni problemi con la cancellazione del rumore, di cui parlerò un po’ più avanti. L’azienda ha stretto una partnership con Google, Microsoft e Tencent AI Lab per rendere possibili traduzioni rapide in una vasta gamma di scenari.

L’MT2 Plus potrebbe essere riprogettato in modo che si adatti meglio all’orecchio

Tre modalità di traduzione

L’app è il vero cervello dietro la magia del WT2 Plus. Parla sia con gli auricolari che con il cloud, fornendo traduzioni di parole pronunciate, frasi e frasi. Lo usi anche per connettere e configurare gli auricolari, cambiare coppia di lingue, accedere a utili video tutorial, modificare le impostazioni, applicare aggiornamenti del firmware e altro ancora. Detto questo, il venditore ha recentemente invitato i clienti a passare alla sua app “TimeKettle” attraverso la quale vengono ora gestiti tutti i suoi dispositivi.

Il vecchio “WT2 Plus” è ancora disponibile per il download, ma non riceverà ulteriori aggiornamenti.

Ci sono tre modalità disponibili nell’app: Altoparlante, Touch e Simul.

Modalità altoparlante

La modalità altoparlante ti consente di utilizzare un auricolare durante la riproduzione della traduzione tramite l’altoparlante dell’iPhone anziché indirizzarla all’altro auricolare. Il tuo interlocutore parla semplicemente nel tuo iPhone. Pertanto, è particolarmente utile in situazioni in cui si desidera che un gruppo di persone ascolti il ​​discorso tradotto senza condividere l’altro auricolare con nessuno.

Il fumetto sull’auricolare si illumina in verde durante la riproduzione di una traduzione

Modalità tocco

Per evitare di captare il più possibile il rumore ambientale, la modalità Touch è come un walkie-talkie: traduce solo la parte che si sente quando si tocca e si tiene premuto il logo sul lato dell’auricolare per parlare. Poiché richiede un’azione fisica, questa modalità è più adatta se trovi carenti le altre modalità.

Modalità altoparlante in azione

Modalità simultanea

La modalità Simul è la cosa più vicina al Babel Fish che otterrai. È ottimo per impegnarsi in una conversazione naturale attraverso il contatto visivo e il linguaggio del corpo, a condizione che tu non abbia problemi a condividere un auricolare con il tuo interlocutore. Grazie alla sua natura a mani libere, dici semplicemente quello che vuoi, quindi fai una pausa per un secondo o due dopo aver terminato la frase mentre l’app si prepara a pronunciare la traduzione nell’orecchio dell’altra persona. Non devi smettere di parlare quando l’altra parte sta ascoltando la traduzione. Questa modalità funziona meglio in ambienti più silenziosi.

Precisione della traduzione

Come con tutti i traduttori indossabili, non puoi semplicemente indossarli, iniziare a parlare come faresti normalmente e aspettarti risultati perfetti. Ma finché parli lentamente, in modo chiaro e con frasi più semplici, aspettati di essere colpito dall’accuratezza della traduzione. Nelle modalità Speaker e Touch, le frasi più semplici vengono in genere tradotte con un ritardo fino a cinque secondi.

Come ci si aspetterebbe, frasi particolarmente complesse o particolarmente lunghe ampliano il margine di errore.

La nuova app TimeKettle per la gestione degli auricolari MT2 Plus e dei loro altri prodotti

Ho ottenuto i migliori risultati parlando con calma, più lentamente di quanto non faccia nella vita reale, scegliendo frasi più semplici. Naturalmente, il rumore di fondo può influire notevolmente sulla precisione della traduzione. L’algoritmo supporta il rilevamento automatico della voce, ma a volte non è in grado di captare la mia voce in ambienti molto rumorosi in modalità Simul. In tali situazioni, potresti riscontrare una riduzione dell’accuratezza della traduzione e ritardi significativi. Come sempre, alcune lingue funzioneranno meglio di altre: ancora una volta, tutto dipende da quanto fluentemente e chiaramente entrambe le parti parlano.

Durata della batteria e ricarica

TimeKettle li ha valutati con una durata della batteria di cinque ore. Nei miei test, sono durati tra le tre e le cinque ore con una singola carica, a seconda della modalità utilizzata. Le modalità Touch e Speaker non scaricano la batteria così velocemente come la modalità Simul con la sua capacità di ascolto continuo (simile a Hey Siri di Apple). I miei auricolari completamente drenati hanno impiegato circa un’ora e mezza per ricaricarsi completamente.

La custodia di ricarica può contenere fino a due ricariche complete per gli auricolari

Per quanto riguarda la custodia per il trasporto e la ricarica fornita, la sua batteria interna ha una capacità sufficiente per caricare gli auricolari da morti al cento per cento due volte e mezzo prima che sia necessario ricaricarla. Puoi ricaricare la custodia tramite la porta micro-USB integrata (è incluso un cavo) che si trova nella parte inferiore. Sarebbe molto più bello se il case avesse invece una porta USB-C e utilizzasse anche la ricarica wireless Qi. Anche la ricarica rapida non è supportata perché non c’è USB-C.

La batteria all’interno della custodia di ricarica può essere ricaricata completamente in 90 minuti

La “W” e la “T” sulla parte anteriore della custodia lampeggiano per indicare il livello di carica attuale degli auricolari all’interno, con ogni lampeggio corrispondente a una carica del 25%. Ad esempio, due lampeggi della “W” indicano che l’auricolare host ha più di cinquanta ma meno del 75% di carica residua.

Funzioni future

TimeKettle ha aggiunto nuove funzionalità al prodotto tramite aggiornamenti regolari alla sua app mobile sull’App Store. Ad esempio, gli auricolari sono stati lanciati con il supporto per solo 30 lingue. Nel corso del tempo, tuttavia, hanno acquisito supporto per ulteriori coppie di lingue.

Stanno usando la micro-USB del secolo scorso per la ricarica

Oggi, il WT2 Plus è in grado di tradurre in 40 lingue, tra cui inglese, francese, spagnolo, tedesco, coreano, giapponese, cantonese, mandarino, hindi e molte altre. Supporta anche 80 accenti per queste lingue, con ben 14 accenti diversi solo per l’inglese. E all’inizio di questo mese, la loro app ha acquisito la possibilità di scaricare coppie di lingue in modo da poter utilizzare gli auricolari in modalità offline, senza una connessione di rete.

La pratica funzione di traduzione offline è attualmente disponibile tra:

  • cinese e inglese
  • Cinese e spagnoloCinese e giapponese
  • cinese e russo
  • cinese e francese
  • cinese e coreano

Ulteriori traduzioni offline saranno disponibili verso la fine di dicembre 2020 tra:

  • inglese e spagnolo
  • inglese e giapponese
  • inglese e coreano
  • inglese e francese
  • inglese e russo

Inoltre, hanno in programma di introdurre la funzionalità di traduzione remota verso la fine di questo mese per offrire agli utenti la possibilità di tradurre senza restrizioni geografiche. Renderà possibile la conversazione multilingue per persone in diversi paesi.

Sento delle lamentele?

Ora, posso pensare ad alcune aree di miglioramento dalla parte superiore della mia testa.

Per cominciare, l’algoritmo ha bisogno di più lavoro in modo da poter distinguere meglio tra la voce dell’utente e il rumore di fondo in ambienti rumorosi. L’app è ben progettata ma potrebbe richiedere del lavoro aggiuntivo. Avrei anche voluto che la modalità Simul non tentasse occasionalmente di tradurre lingue dal suono simile attraverso l’auricolare errato. E, ultimo ma non meno importante, a volte le frasi più lunghe richiedono un paio di secondi per essere tradotte, rovinando l’esperienza.

Gli accelerometri di movimento ti consentono di attivare gli auricolari in modalità Touch e di “cancellare” le frasi in modalità Auto

Per fortuna, la maggior parte di questi reclami può essere affrontata nel software. Come accennato in precedenza, uno di questi miglioramenti è la modalità offline aggiunta di recente che migliora la velocità di traduzione. Tuttavia, altri reclami richiederanno un auricolare riprogettato. Ad esempio, il WT2 Plus adotta un approccio di taglia unica, quindi potrebbero non adattarsi bene all’orecchio di alcuni utenti (qualcosa da correggere nella prossima iterazione). E voglio che passino alla ricarica USB-C anziché alla micro-USB.

Verdetto finale: il Babel Fish è un passo più vicino alla realtà

A tutti gli effetti, questi sono probabilmente i migliori auricolari di traduzione disponibili sul mercato. Come traduttore indossabile, questo prodotto funziona molto meglio dei Pixel Buds di Google che ho avuto l’opportunità di utilizzare per circa una settimana. Soprattutto, funzionano come pubblicizzato. La prima volta che li ho usati, ho parlato con il mio amico che parla solo tedesco. Hanno funzionato in modo affidabile e siamo riusciti a capirci perfettamente. Sembrava una magia, davvero.

Sebbene più grande della sua controparte AirPods Pro, la custodia di ricarica MT2 Plus si trova comodamente nel palmo della mia mano

Consiglierei facilmente (e soprattutto) questi auricolari specializzati a viaggiatori del mondo, professionisti, utenti ordinari che non parlano lingue straniere, coloro che desiderano imparare una nuova lingua o chiunque abbia bisogno di conversare con quasi chiunque con facilità. Vedo che il prodotto vende abbastanza bene al pubblico di destinazione previsto.

Tieni presente che MT2 Plus è un prodotto specializzato: stai leggendo l’articolo sbagliato se sei in un mercato di auricolari a tutto tondo per ascoltare musica, effettuare telefonate e altro ancora. Non ho alcun problema con il cartellino del prezzo di $ 230 a causa della buona qualità costruttiva, del funzionamento affidabile e del fatto che assumere un traduttore professionista è molto più costoso rispetto all’acquisto di un paio di questi.

Ogni auricolare utilizza un paio di microfoni a formazione di raggi per ridurre i rumori esterni

Per coloro che non conversano spesso con persone non madrelingua o hanno esigenze limitate in termini di traduzione da una lingua all’altra, app gratuite come Google Translate o la nuova app Traduttore di Apple sono più che adeguate. Siamo ancora lontani da un dispositivo simile a Babel Fish o dall’Universal Translator di Star Trek, ma il WT2 Plus ci avvicina di un passo a quella realtà.

Pro e contro

Ecco cosa ci è piaciuto e cosa non ci è piaciuto del WT2 Pro.

Professionisti

  • Traduttore indossabile quasi in tempo reale
  • Elevata precisione di traduzione
  • La traduzione bidirezionale offre una reale utilità
  • Custodia di ricarica e cavo inclusi
  • Supporto modalità offline
  • Nuove funzionalità aggiunte tramite aggiornamenti software

Contro

  • Tempo di traduzione più lento di frasi non banali
  • Nessuna porta USB-C (e nessuna funzione di ricarica rapida)
  • Nessun supporto per la ricarica wireless Qi
  • Non funzionano i normali auricolari per musica e telefonate
  • Nessuna dimensione multipla di cover in silicone
  • È necessario utilizzare l’app per cambiare modalità

Gli auricolari MT2 Plus richiedono iOS 11.1 o Android 7.0 o versioni successive.

Prezzo e disponibilità

Il WT2 Plus può essere ritirato direttamente dal sito Web TimeKettle per $ 240, anche se rivenditori come Amazon potrebbero offrirli a partire da $ 199.